Последний куплет этой песни мне напоминает известную "...ты сказала у сэрэду, пидэм разом по чэреду, я прийшов тэбе нема... )))) однако это немного из другой оперы, поэтому предлагаю, присмотреться к тексту повнимательнее.
итак, друзья мои музыкальные, берем первую фразу и расчленяем ее, так сказать, на запчасти ))))
Tengo la camisa negra.
1. Tengo - глагол "иметь"- tener, в данном случае "имею", спряжение этого глагола необходимо выучить. Он будет пригождаться часто.
я – yo tengo мы – nosotros tenemos
ты – tu tienes
он/она/Вы – el/ella/ Usted tiene они - ustedes tienen
кажется так. Переводится на русский «у меня/тебя/него/
нас/них есть….»
Теперь фразы.
Tengo la camisa negra. - У меня есть черная рубашка.
Tengo novia. – У меня есть девушка. А девочки говорят Tengo novio.
Tengo mucho/poco dinero. – У меня много/мало денег.
Tengo viente años. – Мне 20 лет.
tener hambre — быть голодным (tengo hambre- хочу есть) Читается Амбре, ударение на А.
tener frIo — холодно ( tengo frio — мне холодно)
tener calor — жарко ( tiene calor — ему жарко)
tener prisa — торопиться (tengo prisa- я тороплюсь)
tener miedo — бояться (tengo miedo – я боюсь)
tener razOn — быть правым (tienes razOn, Meison – ты прав, Мэйсон) фраза из Санта-Барбары.
2. la camisa – рубашка, существительное
. Обратите внимание, что в испанском языке существует понятие рода, который не всегда совпадает с русским. Т.е. рубашка la camisa – она, а el libro – книга – он. Предлагаю не заморачиваться правилами, а просто запоминать. В целом, если слово заканчивается на –о, но оно скорее всего мужского рода, если - на -a, или –ión, то женского. Однако есть немало исключений. Поэтому не морочим себе голову, и запоминаем какого рода новое существительное
. Зачем нам это нужно, смотрим следующий пункт, п. 3.
3. negra – черная, прилагательное. Смотрите, оно тоже женского рода! Так вот, существительное и прилагательное, которое к нему относится, должны быть одинакового рода. Как по-русски, если рубашка, то черная, а не черный.
Поэтому la camisa negra (черная рубашка), но el cielo negro (черное небо). Кстати, поздравляю, среднего рода в испанском языке нет.
Если тексты песен, которые вы слушаете на испанском, анализировать подобным образом, то можно почерпнуть немало интересного. А петь вслух, не взирая на соседей, не только весьма увлекательно, но очень полезно для тренировки речевого аппарата ))))
|